3. 3. 2015.

Živa Ekatarina

Ekatarina Velika
Možda se neko seća moje tvrdnje da ime EKATARINA, koje se tako često viđa u ukrštenim rečima, uopšte ne postoji, odnosno da se sreće samo u nazivu bivše grupe Milana Mladenovića. Zbog sukoba sa bivšim članom, kumom benda, pokojni Mladenović je bio primoran da promeni prvobitno ime Katarina II, i tako je 1985. godine rođena (ili preporođena) Ekatarina Velika. Dakle, naziv je takoreći ostao isti, samo je adaptirano ime slavne ruske carice zamenjeno varijantom koja liči na original. Međutim, da je pokojni frontmen bolje poznavao transkripciona pravila, kultni rok bend bi se morao zvati JEKATERINA VELIKA. U Rusiji se ne koristi, i nikada se nije koristio oblik sa A, a početno E se izgovara i prenosi isključivo kao JE (osim u posebnim slučajevima, kao što je Evgenije Onjegin), što znači da je svaka Ruskinja Jekaterina.

Ekaterini Tanu
Ime Katarina je već vekovima jedno od najpopularnijih ženskih imena na svetu, a potiče iz antičke Grčke i izvorno glasi Ekaterine (Αἰκατερίνη), tj. Ekaterina, jer poslovično prilagođavamo završno starogrčko η.  Poreklo nije baš izvesno, pa neki smatraju da se etimon krije u imenu troglave boginje smrti i vradžbina HEKATE, a drugi ga pronalaze u pridevu καθαρός, što znači "čista". Drugo stanoviše je u većem skladu sa činjenicom da je prva poznata vlasnica EKATERINA ALEKSANDRIJSKA, hrišćanska svetica iz III veka. Grkinje i danas često nose to ime, ali se zbog itacizma na kraju reči javlja I, te nam je dobro poznata bivša sprinterka EKATERINI TANU. Zapravo, ona se proslavila koristeći internacionalnu varijantu Katerina, a i njene imenjakinje se najčešće predstavljaju tako (otprilike, kao kad bi naša Jelka rekla da se zove Jelena). Uzgred, i dobro znani grad u Grčkoj KATERINI (koji su naši turisti odavno prekrstili u Katarina) se ranije zvao Ekaterini.

Katerina Valente
Ekaterina se u Rumuniji piše na jedinstven način: Ecaterina (ex gimnastičarka EKATERINA SABO), Bugari i Makedonci koriste rusku grafiju, ali čitaju na svoj način (na primer, EKATERINA AVRAMOVA, bugarska plivačica), a početno E je vrlo retko kod drugih naroda. Za Italiju je najkarakterističniji oblik Katerina (Caterina), koji se koristi u mnogim jezicima (albanskom, bugarskom, makedonskom, ukrajinskom itd). Valjda je tome doprinela jedna od najslavnijih evropskih pevačica lakih nota XX veka - Italijanka KATERINA VALENTE, a poznate su nam i teniserke KATERINA MALEJEVA (Bugarka) i KATERINA BONDARENKO (Ukrajinka). U Španiji možete upoznati Katerinu, Katarinu, ali i Katalinu. Možda niste znali da se engleska kraljica iz XVI veka, nama poznata kao KATARINA ARAGONSKA, u stvari zvala KATALINA, i to je - istorijski posmatrano - dominantan oblik u njenoj rodnoj Španiji. Takođe, tipičan je za Mađarsku (pesnikinja i glumica KATALIN LADIK), a ne izbegavaju ga ni u Rumuniji (gimnastičarka KATALINA PONOR).

Keti Bejts
Sa engleskog govornog područja osnovnu varijantu transkribujemo kao KETRIN (mada grafija varira: Katherine, Katharine, Katheryn...), neretko se javlja KETLIN (Kathleen), ali i čitava tevabija izvedenih imena, poput Kejt (Kate, Cate), Keti (Kathy), Kejti (Katy)... Uostalom, to je uobičajeno i na drugim meridijanima, pa je, recimo, ruski nadimak Katja (Катя) odavno internacionalizovan. U francuskom jeziku se mahom koristi engleska verzija, ali se čita na francuski način, pa dobijamo KATRIN. Za Nemce se ne bi moglo reći da preferiraju određeni oblik, a zahvaljujući enigmatski slavnoj klizačici Vit, u svest najpre navire KATARINA. Ipak, najinteresantnije varijacije nalazimo u grčkom (KATIJA, KATINA, KATANDRA), zatim u albanskom (KALITARINA), gruzijskom (EKA), jermenskom (GADARINA), turskom (AKATERINA) itd.

Kod nas nema mnogo ševrdanja, te nam od pamtiveka jedino prihvatljivo zvuči Katarina, ako izuzmemo hipokoristike KATA i KATICA. No, ako se vratimo na početak priče, shvatićemo da je u Srbiji nastao i jedan autentičan oblik, koji se ne može naći na spisku belosvetskih varijacija, a koji se preko masovne kulture nametnuo kao potencijalno ime neke žive osobe. Možda je kriva i enigmatika, pošto jugoslovenski autori već decenijama dezinformišu rešavače; možda je Milan Mladenović rešavao ukrštene reči, ko bi to mogao znati... tek, pitanje je dana kada će neko žensko čeljade dobiti ime po njegovoj grupi.

Ekatarina Nemaškalo
E pa, poštovani publikume, obratite pažnju: daje se na znanje da jedna Ekatarina živi u Zagrebu. Sam taj podatak možda ne bi bio dovoljan za opravdavanje pojma koji se obično opisuje kao "rusko žensko ime" ili "ruski oblik imena Katarina", jer je ovo enigmatsko-muzičko ime, kao što sam objasnio, povezano sa Rusijom samo inspiracijom. Na drugoj strani, jedan slučaj bi bio nedovoljan za opis "hrvatski oblik imena Katarina", jer je asocijativno više u vezi sa Srbijom - da nije reč o poznatoj ličnosti! E, vidite... ta poznata ličnost se rodila u Kijevu 1989. godine, po nacionalnosti je Ukrajinka i nekada se zvala Jekaterina. Međutim, sa 7 godina je došla u Zagreb i tu odrasla, Hrvati su je spontano prekrstili, ona se nije branila... i danas se zove EKATARINA. Hrvatska rukometna reprezentativka Ekatarina NEMAŠKALO je ćerka bivše rukometašice (J)elene Nemaškalo, zovu je Katja, igra za RK Sesvete i bavi se novinarstvom. Za nas nije od velike važnosti njen talenat, niti treba da brinemo o tome koliko će dugo ostati u sportu, jer smo, samim tim što se pojavila i što je naša sportska javnost detektovala njenu pojavu, dobili džokera. Zato, bar dok se ne rodi neka njena imenjakinja, pustite gospođicu Nemaškalo da igra u prvom sastavu ukrštenih reči! Toliko je zaslužila, kad je već tako velikodušno dozvolila da joj udese ime prema enigmatskim potrebama.

Нема коментара:

Постави коментар