25. 1. 2018.

Drži slovo Zekić Novo (30): Što ne bi moglo?!

Ako nekom neodgovornom enigmati nešto dođe, pa svoj rad tematizuje baš na ovaj način i nikako drugačije, onda se zasigurno oprostio od objavljivanja istog  u bilo kom listu. Tema je FRANSOA RABLE (Francois Rabelais) koji je prvo izdanje svog glasovitog djela Gargantua i Pantagruel potpisao anagramom od svog imena i prezimena (prvi stubac), naravno, u originalu.  Ko poželi da anagramiranjem riješi tematski pojam u prvom stupcu neka pristupi kontratranskripciji pojma u šestom stupcu, ako se to tako može reći i biće sve u redu, a kome je do igre neka anagram ispremeće  po naški i može dobiti i ovakvo rješenje: CAR  BASNI  SE  FOLIRA. Nema previše smisla, ali je meni simpatično.


Novo


2 коментара:

N. Petkovski је рекао...

Samo jedna mala napomena: ako se napiše Francois Rabelais, onda se čita Frankoa Rable. Da bi bilo Fransoa, Francuzi imaju slovo "C" sa takozvanom sedij (cedille) nalik malom kukicom, pa se ime piše ovako François Rabelais. Ovo je zato što u francuskom jeziku slovo "C" ispred E, I i Y se čita "S", a ispred A, O i U se čita "K". Pošto je u ovom slučaju "C" ispred "O", da bi se čitalo "S" dobija onu sedij ispod sebe.

Анониман је рекао...

Hvala Nikola na ovom pojašnjenju. Koristio sam varijantu iz naših leksikona, a pomenuto mi nije bilo poznato.
Novo