Ova ukrštenica je objavljena u Marbu, ima ih
više, bez bjeline. Ne znam kako, ali su se i ovdje, ničim izazvane, četiri
riječi "družile" cijelih 9 polja. No, vidljivo je i ono na šta
ja prilično polažem, a to je tema. Ovdje su to dva poznata pisca koje povezuje „Pikova
dama“, što i nije previše poznato.
Novo
Slučaj istražio blogovlasnik: Novela Пиковая
дама Aleksandra Puškina premijerno je objavljena 1834. 16 godina kasnije, a 4 decenije pre nego što je nastala čuvena, istoimena
opera Pjotra Iljiča Čajkovskog, Puškinova priča je inspirisala jednog francuskog kompozitora. Njegovo ime je Fromantal Alevi (fr. Fromental Halevy), i on je za
libreto svoje opere – prema nekim navodima – koristio prvi prevod sa ruskog na
francuski jezik, koji je načinio Prosper Merime (fr. Prosper Mérimée).* No, nema
pouzdanih podataka, tim pre što je Merimeova književna adaptacija objavljena nešto kasnije (ne zna se tačno kada).
*Uzgred, Merime je 1845. napisao pripovetku
Carmen, koja je Žoržu Bizeu (fr. Georges Bizet) 1875. poslužila kao predložak za slavnu operu.
1 коментар:
Ja nisam ništa istraživao, nego sam prosto koristio podatak iz BIGZ-ove Popularne enciklopedije, a tekst ću navesti u cjelosti:
Merime Prosper (1803-70), franc. romansijer i dramski pisac, pobornik liberalne romantičarske struje. Novele: Mateo Falkone, Kolomba, Karmen, Pikova dama, Loki. Pod imenom Ijacint Maglanović publikovao Gusle (La Guzla), tobožnju zbirku ilirske poezije.
Novo
Постави коментар